Thursday, January 27, 2011

A Song and an Obscenity 朗朗 - 华奴对专制的献媚与奥巴马对极权的崇尚


Today's Art Collector in China 当今上海革命宣传画展览/视频

Lang Lang - Pianist 钢琴家朗朗

Basketball Player Wang Zhizhi 篮球运动员王致治

Hacienda La Puente School Board Member Norman Hsu 哈崗学委徐乃星

陈凯博客: www.kaichenblog.blogspot.com

陈凯一语:

对专制强权的崇尚与无灵“宦奴娼”的献媚是那些从朗朗到王致治到徐乃星们的腐儒文化孕育出来的奴们的典型特征。 生活在自由的国度而向往专制奴役的“祖国”- 人类历史上最大的奴役国度,是许多当今海外华奴的病态写照。

Kai Chen's Words:

Worshipping power from despotism/tyranny and dismissing freedom with individual responsibility is a typical mindset of a "Eunuslawhore" (eunuch, slave, whore rolled in one), from the likes of artist Lang Lang, to the like of athlete Wang Zhizhi, to the likes of Norman Hsu (Hacienda School Board member). Their mentality has been formed/warped by Confucian despotism. They live in a free country, but yearn for the anti-human anti-values and anti-freedom life styles of the largest slave state in human history-China.

Segment of the article 文章节略:

"Well, nice going, Lang Lang. In and around every dictatorship, there are official artists. The Nazis had them, the Soviets had them — all the worst have them. Lang Lang has chosen to be an official artist."

“弹琴弹得不错嘛,朗朗。 在每一个专制集权的社会中都有一些御用文人艺人为专制者屈膝献媚。 纳粹德国曾有过。 前苏联曾有过。 所有人类的渣滓社会都曾有过。 今天朗朗自己选择了去作这样一个渣滓社会(中国)的御用艺人。”


--------------------------------------------------------------

A Song and an Obscenity

朗朗 - 华奴对专制的献媚与奥巴马对极权的崇尚

January 24, 2011 10:18 A.M. By Jay Nordlinger

Last week, I had a note in this space about Lang Lang, who has become a kind of court pianist for President Obama and the Chinese leadership — the Chinese dictatorship, to put it more bluntly.

He played at the Beijing Olympics. He played at Obama’s Nobel ceremony. He played at the White House event for Paul McCartney — the one at which McCartney made a ridiculous anti-Bush crack, which caused Lang Lang and the Obama crowd to laugh like hyenas. And he played at Obama’s state dinner last week for Hu Jintao.

What did he play? Most notably and significantly, he played a famous anti-American propaganda song.
Famous in China, that is. Wei Jingsheng, the great Chinese democracy leader, exiled in the United States since 1997, wrote a letter to Congress and Secretary of State Clinton. He said, “I listened to that music with a big shock.” Wei explained that the song, “My Country,” or “My Motherland,” comes from “the best-known Communist propaganda movie about the Korean War,” depicting the Chinese army’s fight with the Americans. The movie is called The Battle of Triangle Hill. Wei said that the movie is as well-known in China as Gone with the Wind is here.

The song refers to the Americans as “wolves” or “jackals,” and says that the Chinese will use weapons to deal with them. Wei commented, “Is that not an insult to the USA to play such . . . music at a state dinner hosted by the US President? No wonder it made Hu Jintao really happy.” Yes, no wonder. As Wei pointed out, Hu is not ordinarily given to public emotion, but he emotionally embraced Lang Lang.

An article in the Epoch Times reports on an interview that Lang Lang gave to a Hong Kong-based TV outlet. He said that he himself chose to play that song. “I thought to play ‘My Motherland’ because I think playing the tune at the White House banquet can help us, as Chinese people, feel extremely proud of ourselves and express our feelings through the song.” The act of playing this song at the White House will have, and has had, an effect that most Americans would find difficult to comprehend.

The Epoch Times quotes a Chinese psychiatrist living in Philadelphia, Yang Jingduan: “In the eyes of all Chinese, this will not be seen as anything other than a big insult to the U.S. It’s like insulting you in your face and you don’t know it, it’s humiliating.” In his letter, Wei said that so-called patriotic Chinese — supporters of the Communist party and the dictatorship — were ecstatic over “My Motherland” at the White House. One such “patriotic Chinese” exclaimed, “The right place, right time, right song!” (This is a phrase with roots in CCP propaganda, as the Epoch Times article explains.)

Well, nice going, Lang Lang. In and around every dictatorship, there are official artists. The Nazis had them, the Soviets had them — all the worst have them. Lang Lang has chosen to be an official artist. Of course, the bad old USA has helped him a lot. He came here to complete his musical education. He studied at the Curtis Institute in Philadelphia with Gary Graffman. He has had the countless benefits of living and working in a free society. What a contrast with Lang Lang’s fellow Chinese who languish in laogai, that country’s gulag.

This is one pianist who stands with the persecutors, not with the persecuted. Wei Jingsheng, Gao Zhisheng — those are great Chinese, the pride of the nation. Lang Lang, and Hu Jintao, for that matter, are very different Chinese.

Obama’s hosting of Hu, and what amounts to a celebration of that dictatorship, has been a disaster, from nearly every point of view. George W. Bush did not grant Hu a state visit. Hu settled for a more modest visit — the kind the head of a police state should settle for, in a liberal democracy. Bush gave him a polite lunch and sent him on his way. Obama created the opportunity for a great CCP propaganda victory. The dictatorship is delighted, and the prisoners, dissidents, and democrats feel something else.

Nice going, Obama. Real nice. Is it 2012 yet?

No comments: